Friday, September 4, 2015

August Reads

Знаете, только окунувшись всей своей жизнью в новый язык, я поняла и оценила труд переводчиков. Да-да, о них кто-нибудь вспоминает? Ведь качественный перевод — это такой же успех, как и прекрасно созданный оригинал. Вы только представьте, какую работу им необходимо проделать, чтобы мы потом, прочитав, скажем, Ремарка в переводе, и восприняв русский текст как данность, могли с удовольствием воскликнуть: "Ах, этот его узнаваемый слог!". Я пробовала по учебе переводить и могу сказать, что, как по мне, без литературного таланта там не обойтись (не говоря уже о необычайном чувстве обоих языков!). К нехудожественной литературе такой подход применим в меньшей степени, конечно. Так или иначе, именно на нее я подсела в последнее довольно продолжительное время. 

Сразу оговорюсь, что, да, я читаю на английском. Решила для себя, что на английском буду читать все, что в оригинале на нем же и написано. Прежде всего, конечно, для того, чтобы работать над своим языком. Кроме того, оказывается, есть особое удовольствие в том, когда читаешь выбранные самим автором слова (особенно если речь идет о художественных текстах). 

Вот что успелось прочитать в августе. Ниже делюсь своими мыслями о книгах и выдержками, которые сохранила  для себя. Надеюсь, кому-нибудь из вас пригодится. Уверена, все эти книги можно найти в переводе. Надеюсь, хорошем ;)





Взявшись за эту книгу, я начала понимать чувства левшей, когда почти все в этом мире создано для их противоположностей. Так и с интровертами: современное общество преимущественно поощряет экстравертов — активных, общительных, легких на подъем — тогда как интровертностью пренебрегают и склонны ложно ассоциировать ее с неуверенностью, замкнутостью, отсутствию идей... Самое важное здесь — понять, что разница между экстравертами и интровертами в том, как мы восстанавливаем силы. Чтобы "подзарядиться", экстравертам необходимо общение, а интровертам — побыть одним. Из этой особенности вытекает все остальное. 

Понравилось:

  • Nor are introverts necessarily shy. Shyness is the fear of social disapproval or humiliation, while introversion is a preference for environments that are not overstimulating. Shyness is inherently painful; introversion is not.
  • The mental state of a shy extrovert sitting quietly in a business meeting may be very different from that of a calm introvert—the shy person is afraid to speak up, while the introvert is simply overstimulated—but to the outside world, the two appear to be the same.
  • Finland is a famously introverted nation. Finnish joke: How can you tell if a Finn likes you? He’s staring at your shoes instead of his own :)
Кому может понравиться эта книга: Тем, кто как и я, слишком долго пытался быть похожим на свое экстравертное окружение, и тем, кто хочет узнать, как с этим жить и жить успешно. А еще тем, кто жалеет интровертов и считает, что нам всегда грустно ;)







Главная идея, которую я вынесла из этой книги, — мы не способны избавиться от привычек по нейро-физиологическим причинам. Мы можем изменить их. 

Многие решения, которые мы принимаем каждый день, на самом деле, ни много, ни мало — дело привычки. И несмотря на то, что каждая отдельно взятая привычка имеет относительно небольшое значение, спустя годы, то, что мы решаем съесть сегодня на ужин, то, как мы говорим со своими детьми, то, как мы организуем наши дела на работе, и т.п., и определяют наше здоровье, финансовое положение, успех и удовольствие от жизни. 

Книга о довольно углубленном понимании привычек как индивидуумов, так и общества. Но несколько первых глав точно будут интересны всем. 

Понравилось: 
  • Habits, scientists say, emerge because the brain is constantly looking for ways to save effort.
  • As people strengthened their willpower muscles in one part of their lives—in the gym, or a money management program—that strength spilled over into what they ate or how hard they worked. Once willpower became stronger, it touched everything.
  • “That’s why signing kids up for piano lessons or sports is so important. It has nothing to do with creating a good musician or a five-year-old soccer star,” said Heatherton. “When you learn to force yourself to practice for an hour or run fifteen laps, you start building self-regulatory strength. A five-year-old who can follow the ball for ten minutes becomes a sixth grader who can start his homework on time.”
Кому может понравиться эта книга: Тем, кто хочет узнать о привычках чуть больше, чем то, что они формируются за 21 день. 


Эту книгу я увидела в одном из видео на канале Насти, который кстати очень рекомендую, и подумала: "Вот он, мой звездный час!" ;) Несмотря на попсовое название, книга оказалась настолько адекватная и по существу, что после нескольких глав, прочитанных на киндле, я купила бумажный вариант. Каждая главка состоит из описания ошибки и практических советов, как избежать ее в будущем. Немного напоминает "Ментальные ловушки на работе". Теперь лежит у меня на прикроватном столике. По паре страниц пищи для размышлений перед новым рабочим днем — и спать. 

Думаю, позже стоит вернуться к этой теме и поделиться своими мыслями в этом ключе о своей работе, об американской корпоративной среде, с которой пришлось столкнуться, и о том, какие правила считаю правилами выживания. 

Понравилось:

  • Women have a nasty habit of saying, “Well, if I don’t do it, no one else will.” This only ensures that you’ll be doing it—and for a l-o-n-g time.
  • I fully understand that being a homemaker teaches a woman many skills that are directly applicable to a job, but try telling this to the hiring source. As a result, late entries to the workforce are at a career disadvantage and wind up in low-paying entry-level positions. 
  • Don't reinvent the wheel. What I've come to realize is that there's not too much new under the sun. If I have to do something, it means other people must have done it before. Find these people and ask them to share their expertise. 
Кому может понравиться эта книга: Тем девушкам (и не только!), кто хочет развиваться в карьере. И быстро. А еще тем, кому нравятся некоторые героини сериала Suits ("Форс-Мажоры" в переводе, кажется) ;) 





И наконец из художественного. Я прочитала аннотацию к этой книге и поняла, что хочу наконец познакомиться с автором именно через нее. 

"Для тех, кто находит причины жить там, где родился и для тех, кто нашел причины, чтобы уехать. О странном чувстве Родины. О странных системах координат во времени и пространстве, вызывающих у нас улыбку или же заставляющих плакать. Это повесть о ненаписанном. Повесть, объем которой дает ваша собственная история."

И так оно и было. Я читала, и вспоминала свое детство, свой двор, свой маленький-большой город, такой же, как и многие другие в наших постсоветских странах... Очень хороший текст и такое чуткое, понятное восприятие детской и не очень действительности. 

Кому может понравиться эта книга: Тем, кому хочется неспешного качественного чтения и чуть щемящего чувства ностальгии по прошлому и/или настоящему. 

1 comment:

  1. Оличка, спасибо! Гришковца точно почитаю ;)))

    ReplyDelete