Thursday, May 29, 2014

American accent



Такая лингвистическая тема, как акценты, всегда казалась мне очень увлекательной, а после переезда и вовсе приобрела важный практический смысл. Недавно закончила читать учебник, посвященный трудностям освоения американского акцента. Скажу поправде, учитывая тот факт, что английский я учила по сути вне языковой среды, я всегда считала, что акцент у меня очень даже ничего. Во всяком случае с очевидным потенциалом. Однако лишь оказавшись на американском континенте и углубившись в тему, я поняла, что имела дело лишь с вершиной айсберга. 

Перед отъездом люди опытные обнадеживали, мол, акцент "прилепится" через полгода-год. Это время фактически прошло, и я с трудом могу согласиться. Очевидно, что интонации улавливаются довольно быстро. Через несколько месяцев мы стали четко их распознавать в чужой речи и очень естественно на них ориентироваться. Важно и самим использовать эти интонации, так как они и есть мелодика языка. Так уж сложилось, что американцы очень доверяются ей, и даже если все произнесенные иностранцем слова будут понятны, без должных интонаций речь для них прозвучит фактически какафонией. Именно голосовые интонации подсказывают слушателю, задается ли вопрос, выражается ли сомнение, продолжается ли мысль или завершается реплика... Стоит ли пояснять, что в русском языке они совсем другие? К слову, несмотря на то, что интонациям легче всего научиться, русские часто игнорируют этот ключевой момент. А ведь в этом смысле китайцы дают им такую фору! Жаль, что и в школе этой теме уделяется слишком мало внимания. 

Что касается произношения отдельных звуков, то можно на пальцах одной руки перечислить те, которые произносятся в американском так же, как в русском. Подавляющее большинство звуков имеют свои особенности. Тот же, казалось бы, универсальный звук P или T требует иной артикуляции. Только с учебником в руках, проиллюстрированным рисунками ротовой полости, я поняла, как правильно должны работать губы, язык и голосовые связки при произношении того или иного звука. 

Поняла, но даже не всему научилась! На мой взгляд, нам, русским, непросто даются звуки SH, ZH, CH, DJ. Для меня лично это настоящий challenge! Еще пример: в русском всего пять гласных и нет разделения на короткие и длинные. Это ведет к тому, что русскоговорящие просто-напросто не слышат различий между некоторыми из 25-ти (!) гласных звуков американской речи. Нужен опыт, чтобы прочитать sat и set, sit и seat корректно. Многие американские звуки и вовсе не существуют в русском! Будь то звук TH (как в there) или NG (как в sing) или W (как в west), их часто произносят на русский манер ([z]ere, sin[g] [v]est), заменяя более понятными русскому уху звуками.



Из моих личных наблюдений, нам свойственно редуцировать звонкие звуки в конце слов, заменяя их на глухие. Например, по-русски мы пишем "хоровод", а читаем "хоровот". Этот же паттерн неосознанно переносится и на американскую речь, что недопустимо по сути. Причем я настолько привыкла это делать, что не сразу заметила и теперь с усилием переучиваю себя произносить некоторые слова, такие, как bag, последний звук которого больше звучит как k. Вообще, это серьезная проблема, что мы, запрограммированные на родную речь, часто не слышим разницы. Нам кажется, что мы произносим все верно, но по факту выходит совсем не так. В этом помогает только активное слушание, порой скучное повторение за носителями языка и не всегда успешное имитирование. 

Еще интересно, что русским свойственно разговаривать с довольно напряженными мышцами лица. Артикуляционный аппарат американцев напротив работает очень расслабленно, отчего нам, не-американцам, кажется, что они то ли ленятся, то ли говорят будето с горячей картошкой во рту :) Кстати, в чем едва ли можно отметить лень, так это в том, как американцы открывают рот при широких звуках. Помню, я очень стеснялась это делать поначалу :) Потом освоилась и теперь произношу нужные звуки естественно и неосознанно. Просто в нужный момент мозг переключается, и автоматически переходит на иной режим. Интересно, что и родной голос на английском звучит совершенно по-другому :) К слову, вспоминается то, как спустя месяца четыре после нашего отъезда, под одним моим видео на русском языке в фейсбуке все дружно отметили мой новый "акцент". Так вот я утверждаю, что для того, чтобы приобрести американский акцент в русской речи, нужны годы! И миллион друзей-носителей-языка. Так что, ребята, то, что вы слышали, в лучшем случае иностранные интонации. В худшем — ваше воображение :) Но мне было лестно, ок :))

Почти за год жизни в Калифорнии наш акцент безусловно улучшился в разы. Только теперь я еще больше негодую, как можно ему учиться вне страны-носителя. Думаю, для тех, кто далек от американской среды, я бы звучала сейчас очень даже по-американски. Но учитывая все мои наблюдения (и мой перфекционизм!), предположу, что по-настоящему американское звучание придет не раньше, чем через года четыре, и то лишь при активном слушании и работе над собой. Тогда, вероятно, незнакомец, спрашивая откуда ты, будет иметь в виду не страну, а лишь американский штат :)

2 comments:

  1. Я уверена - ты не остановишься: ни работать над собой, ни улучшать акцент, ни писать в этот блог (Г- твердое:)

    ReplyDelete